- Back to Home »
- básico , el rincón del oyente , películas , películas en inglés , subtítulos en español »
- Chicos
Posted by : Reyes
miércoles, 18 de septiembre de 2013
En España siempre que viene una película del extranjero, nosotros le cambiamos el título y la doblamos. Unas veces con mejor suerte que otras, en ocasiones hacemos una traducción literal como en Shark, Tiburón en español. Y otras veces haciendo traducciones muy desafortunadas, por ejemplo la película de Prestige, fue subtitulada como El Truco Final, anticipando de alguna manera el final de la película. O Analize This, como Una Terapia Peligrosa.
Pero el caso de la película de hoy es diferente porque afortunadamente no se subtitulo, como debería hacerse siempre. En España también se doblan todas las películas, tenemos un magnifico elenco de actores y actrices dobladoras que hacen muy bien su trabajo, pero así no hay manera de aprender idiomas. Parece que piensan que si las películas no se doblan nadie iría a verlas al cine. Pero yo creo que la gente iría de igual manera, solo tienes que acostumbrarte. El único impedimento es que tienes que leer y ver a la vez, pero por otro lado oiríamos las voces de los protagonistas, sus voces reales y su actuación ganaría. En fin como se suele decir en algunas ocasiones "Spain is different". Os dejo con el largometraje, es una peli que fue muy controvertida en su momento, donde se plasma el mundo de los adolescentes (o algunos de ellos) con crudeza y que habré muchos debates. Entre ellos que algo estamos haciendo mal los mayores para que los más jóvenes sigan esos patrones culturales de conducta. Otro tema importante es el de la igualdad de géneros y los estatus de género, ¿Tienen los hombre un estatus superior al de las mujeres? Pero esa ya es otra historia que otro día podríamos debatir o hacer algún ejercicio con esta temática.. Bueno, basta de cháchara, a aprender lenguas y a disfrutar de una buena película.